ПРОТОКОЛ № 8
от заседание на работната група за преговори по КТД – 2013 г. на „Холдинг БДЖ” ЕАД, “БДЖ – Товарни превози” ЕООД и „БДЖ – Пътнически превози” ЕООД
На 21.11.2013 г. от 10.00 часа в приемната зала на „Холдинг БДЖ” ЕАД се проведе осмото заседание на работната група за преговори по КТД – 2013 г. на „Холдинг БДЖ” ЕАД, “БДЖ – Товарни превози” ЕООД и „БДЖ – Пътнически превози” ЕООД, определена със Заповед на Изпълнителния директор на „Холдинг БДЖ” ЕАД и Управителите на “БДЖ – Товарни превози” ЕООД и „БДЖ – Пътнически превози” ЕООД, съответно с №№ 226/17.10.2013 г.; 542/17.10.2013 г. и 619/17.10.2013 г.
На заседанието присъстваха:
От страна на работодателя: | ||
„Холдинг БДЖ” ЕАД: | Моника Арсова | |
“БДЖ – Товарни превози” ЕООД“: | Иван Вълчев, Вероника Кузманова, Славка Иванова, Румен Василев – експерт | |
“БДЖ – Пътнически превози” ЕООД“: | Екатерина Стоянова, Оля Георгиева, Грета Александрова – експерт | |
От страна на синдикатите: | ||
КНСБ: | ||
СЖБ | Любомир Милков, Йордан Стефанов, Ивайло Пенчев | |
СТСБ | Сашо Алексов, Надежда Станева, Георги Георгиев – експерт | |
КТ “Подкрепа”: | ||
НЖС “Подкрепа” | Петър Митов, Петър Петров – упълномощен да подпише протокола
|
|
ФТР “Подкрепа” | Искра Иванова, Валери Димитров, Димитър Димитров; Георги Манолов – СЛПБ
|
Секретар на заседанието: Славка Иванова
В началото на заседанието, в съответствие с поетия ангажимент на заседанието от 20.11.2013 г. Моника Арсова предостави на Синдикатите Справка за фонда работна заплата и определените индивидуални заплати на служители по решение на Изпълнителния директор в ЦУ на „Холдинг БДЖ” ЕАД към 20.11.2013 г. Към справката тя поясни, че в две от дирекциите са включени назначените от Товарни и Пътнически превози, които са били с по-високи заплати и същите са били запазени. В справката са включени само определените по решение на Изпълнителния директор индивидуални заплати, но не и тези по решение на Съвета на директорите.
По-късно Екатерина Стоянова предостави на Синдикатите Справка за броя и увеличението на средствата за работна заплата на персонала с по-висок размер на основните заплати, определени в разписанието на длъжностите и основните заплати за тях, в сила от 07.11.2013 г. в „БДЖ-Пътнически превози” ЕООД.
Страните продължиха с обсъждането на следните членове от проекта за КТД.
По чл. 74, ал. 1 и 2: – Страните решиха: Приема се следният редактиран текст:
М. Арсова уведоми Синдикатите, че след уточнението с Изпълнителния директор за „Холдинг БДЖ” ЕАД е установено, че към момента има разпореждане от министъра за част от почивните бази и се приемат текстовете на ал. 1 и ал. 2 от проекта, като думата „предприятието” се замени с „Дружеството”.
„(1) Разпоредителни действия, ипотекиране, концесии и др. с почивните бази на Дружеството се предприемат след предварително уведомяване на Синдикатите и обсъждане между Страните.
(2) Работодателят прави предложение за промяна на цените на картите за почивните бази след обсъждане от Страните по КТД”.
Ив. Вълчев: Изпълнителният директор даде съгласие и за включване на нов текст в чл. 74 за равнопоставено ползване на почивните станции на холдинга от работниците и служителите в трите дружества: „Страните решиха: Създава се ново тире в ал. 2 със следния текст: „Страните се договориха за равнопоставено използване от работниците и служителите, заети в „БДЖ-Товарни превози” ЕООД/ „БДЖ-Пътнически превози” ЕООД на почивните бази на “Холдинг БДЖ” ЕАД на основание сключено споразумение с „Холдинг БДЖ” – ЕАД.”
По чл. 93: Страните решиха: Приема се текста от проекта.
„Работодателят няма право под каквато и да е форма да пречи на работника/служителя да защитава своите права, да упражнява върху него натиск за работа при условия, застрашаващи живота му или сигурността на превозите, както и да го наказва при отказ за изпълнение на противозаконни нареждания.”
По чл. 94: Страните решиха: Остава в разногласие.
Гр. Александрова: Не е необходимо да се прави препис на закона. При изброяването им има пропуснати неща. Трябва да бъде „от дискриминация”, а не „срещу дискриминация”.
Й. Стефанов: Предлагате да отпадне изброеното от закона, а другото да остане?
Ив. Вълчев: Предлагам този текст да отпадне. В КТД не е необходимо да попадат неща, които са уредени със закон. Имаме и приет Етичен кодекс.
М. Арсова: За холдинга също предлагам да отпадне.
В. Димитров: Съгласни сме да отпадне подробното изброяване.
Д. Димитров: Но държим да остане другата част.
Гр. Александрова: То е задължение на работодателя по чл. 8, ал. 3 от КТ.
Й. Стефанов: Текстовете не задължават работодателя. Държим на първите две изречения.
Синдикатите се съгласиха да отпадне третото изречение, а първото и второто остават в разногласие.
По чл. 95: Страните решиха: Приема се следният редактиран текст:
„Синдикатите се задължават:
1. да подкрепят действия на Работодателя, насочени към по-нататъшно развитие на дейността на Дружеството;
2. да не предприемат действия, които могат да навредят на интересите на Работодателя при точно и добросъвестно изпълнение от негова страна на законовите разпоредби и договореното в този КТД;
3. да не призовават работниците и служителите към ефективни стачки, докато не се изчерпат всички възможности, предвидени в ЗУКТС за доброволно уреждане на възникналите спорове.
За „БДЖ-Товарни превози” ЕООД Ив. Вълчев предложи и Синдикатите приеха да се включи и нова точка със следния текст:
4. да съдействат на Работодателя за предотвратяване на всички опити за злоупотреби, посегателства и кражби върху подвижния железопътен състав, товарите и останалите дълготрайни активи на БДЖ „Товарни превози” ЕООД, извършвани от работниците и служителите на дружеството.
По чл. 96: Страните решиха: Приема се следният редактиран текст:
„Работодателят се задължава да разглежда всички предложения и проекти на Синдикатите, които се отнасят до трудовите и осигурителни отношения и жизненото равнище на работниците и служителите в Дружеството.”
По чл. 97: Страните решиха: Приема се текста от проекта.
„Синдикалните ръководства се задължават:
1. да участват в изясняването на възникнали трудови, икономически, социални и други конфликти и фактори на напрежение и да съдействат за тяхното решаване в интерес на своите членове, зачитайки интересите на Работодателя;
2. да следят за спазване на договореностите в КТД, при нарушения или неизпълнение своевременно да уведомяват Работодателя.”
По чл. 98: Страните решиха: Приема се текста от проекта.
„(1) Страните по КТД изграждат Централен съвет на Страните по КТД (ЦСС по КТД), а техните представители в поделенията – Съвети на страните по КТД (СС по КТД). Работата на съветите се организира съгласно “Правила за работа” приети съвместно.
(2) Работодателят и Синдикатите се споразумяха за следните равнища на представителство на синдикалните организации:
1.На равнище дружество – упълномощени представители на синдикални формирования – страна по КТД.
2.На равнище поделения – упълномощени представители от синдикалните формирования – страна по КТД в поделението.
(3) Синдикатите поемат задължението техните представители в поделенията и Централно управление да определят по един представител от всеки Синдикат, страна по КТД, който да оформя протоколите.”
По чл. 99:Страните решиха: Приема се текста от проекта.
(1) Работодателят предоставя на Синдикатите необходимите справки, проекти, разчети, нормативни документи и други материали за разглеждане от страните най-малко 5 дни преди датата на съответното заседание.
(2) В същия срок Синдикатите предоставят материалите по внесени от тях за разглеждане въпроси.
(3) Всички справки, информации и др. се предоставят в писмен вид.
По чл. 100:Страните решиха: Приема се текста от проекта за първо тире, приема се редактиран текст на второ и трето тире, четвърто тире остава в разногласие.
„Страните се договориха при приватизация или създаване на смесени дружества в договорите да се включват клаузи за:
– запазване предмета на дейност и броя на персонала;
– запазване на получаваното до този момент брутно трудово възнаграждение;
– прилагане на този КТД за период от една година;”
Гр. Александрова: Срокът ме притеснява.
Ив. Вълчев: Може да се приеме, но предлагам редакция. Вместо „ненамаляване” да стане „запазване”. Да отпадне „най-малко 1 година”, тъй като приложението на КТД е максимум до една година дори в случаите по чл. 123 от КТ. Затова предлагам да стане „за период от 1 година”. Последното тире да стане „запазване на служебната карта за пътуване до края на съответната година.” Картите са годишни.
М. Арсова: Съгласна съм с предложението на „Товарни превози”.
С. Алексов: Записали сми, че правото за пътуване е за срока на действие на КТД.
Ив. Вълчев: Но ние не сме се съгласили.
С. Алексов: А за Пътнически превози така ли е?
Гр. Александрова: Да.
Ив. Вълчев: Там няма приватизация.
С. Алексов: Но отдават част от дейности.
Л. Милков: Приемаме с редакцията второ и трето, четвърто тире оставаме в разногласие.
По чл. 101: Страните решиха: Приема се текста от проекта.
101. „(1) При възникване на разногласия включително и по тълкуването и приложението на отделни клаузи от КТД, за уреждането им се спазва следната процедура:
1. Провеждане на преговори по искане на една от страните за доброволно решаване на спора.
2. Ако не се постигне решение чрез преговори, Работодателят в 7-дневен срок от заключителното заседание внася въпроса последователно в Подотрасловия и Отрасловия съвет за тристранно сътрудничество в МТИТС.
3. След изчерпване на горните възможности, всяка от страните действа по законоустановения ред.
(2) Решенията на страните по КТД на по-горно равнище са задължителни за по-долните равнища на управление.”
По чл. 102:
Ал. 1: Страните решиха: Приема се следният редактиран текст:
„(1) Страните осъществяват контрол по прилагането на настоящия КТД.”
Ал. 2: Страните решиха: Приема се текста от проекта.
„(2) При необходимост страните създават съвместни комисии за проучване на отделни проблеми, разработване на предложения за решаването им и за търсене на отговорност от виновните длъжностни лица, допуснали нарушения при прилагането на договора.”
По §1 от ПЗР:
Ал. 1: Страните решиха: Приема се следният редактиран текст:
(1) „Работодател” по смисъла на КТ, този КТД и ЗУКТС е „БДЖ – ТОВАРНИ /ПЪТНИЧЕСКИ/ ПРЕВОЗИ” ЕООД /ХОЛДИНГ БДЖ” ЕАД/, представлявано от Управителя / Изпълнителния директор-за „Холдинг БДЖ” ЕАД./
Ал. 2: Страните решиха: Остава в разногласие.
Ив. Вълчев: Предлагам да остане досегашният запис: „Трудов стаж в системата на ж.п.транспорта” е трудовият стаж, придобит в БДЖ ЕАД, НК „ЖИ” – до 31.12.2004г., „БДЖ – Товарни превози” ЕООД, „БДЖ – Пътнически превози” ЕООД, „БДЖ – ТПС /Локомотиви/” ЕООД и „Холдинг БДЖ” ЕАД.” Не е правно издържано НК „БДЖ” да остане. За трудовия стаж в синидкат-страна по КТД: той е в неплатен отпуск, за какво е необходимо?
Й. Стефанов: Имам стаж от 1985 г. Той няма ли да важи?
Гр. Александрова: Предлагаме да остане досегашният запис в „БДЖ-Пътнически превози”.
Ив. Пенчев: Не сме съгласни.
Ал. 3: Страните решиха: Приема се текста от проекта.
„(3) „Синдикално ръководство” са ръководствата на синдикалните формирования на всички нива съгласно съответните устави.”
Ал. 4: Страните решиха: Остава в разногласие.
Гр. Александрова: Не приемаме, че нощният труд е възнаграждение с постоянен характер. Коментирали сме го при обсъждане на допълнителното споразумение. По въпроса има писма на МТСП, както и съдебна практика.
Й. Стефанов: Шафнерът работи само нощем. Плащате ли му постоянно нощен труд? Нощем работят ревизори, шлосери.
Ив. Вълчев: Той не работи само нощем.
П. Петров: 99 % от работното време е нощем.
Ив. Вълчев: В Товарни превози няма клас „майстор в професията”, предлагаме да отпадне. То не е с постоянен характер. Такива са само тези по чл. 27 и 29 от действащия КТД на „БДЖ-Товарни превози”.
Гр. Александрова: Становището ми е същото.
М. Арсова: Становището ми е същото. За холдинга предлагам да отпадне „клас майстор в професията”, тъй като нямаме такъв персонал.
По §2 от ПЗР: Страните решиха: Приема се текста от проекта.
„(1) Изменения и допълнения на този договор се извършват по всяко време по взаимно съгласие на страните по реда на сключването му. Преговорите започват не по-късно от 20 дни след депозиране на съответното искане на някоя от страните.
(2) Едностранни промени по договора не се допускат.”
По §3 от ПЗР: Страните решиха: Приема се текста от проекта.
„Указания, тълкувания и разяснения се дават съвместно от страните.”
По §4 от ПЗР: Страните решиха: Приема се текста от проекта.
„При промяна на представителя на някоя от страните тя уведомява другата в срок от 7 дни.”
По §5 от ПЗР: Страните решиха: Приема се текста от проекта.
„На всеки 6 месеца страните отчитат изпълнението на този КТД на нарочни общи заседания.”
По §6 от ПЗР: Страните решиха: Приема се следният редактиран текст:
„При документирано и доказано нарушение на този Договор Работодателят приема да потърси отговорност от виновните длъжностни лица.”
По §7 от ПЗР: Страните решиха: Приема се текста от проекта.
„За неуредени с този КТД въпроси се прилагат общите разпоредби на трудовото законодателство и другите действащи нормативни актове.”
По §8 от ПЗР: Страните решиха: Приема се текста от проекта.
„Този КТД се сключи в 6 еднообразни екземпляра – по един за Синдикатите, страна по КТД, един за Работодателя и един за Главна инспекция по труда.”
По §9 от ПЗР: Страните решиха: Приема се следният редактиран текст:
„Настоящият КТД влиза в сила от датата на подписването му. Срокът на действието му е две години.”
Страните решиха следващото заседание да се проведе на 28.11.2013 г. от 11.00 часа.
Заседанието приключи в 13.40 часа.
Страните решиха: Приема се текста от проекта.
Страните решиха: Остава в разногласие.